Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

"Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

    Сообщение от alicat Посмотреть сообщение
    У меня вызывает интерес и Булгаков, и вы не поверите, даже Тарковский. Вернее вызывает интерес их творчество.
    Произведения Булгакова вызывают во мне даже не интерес, а местами восторг. Но понимаете тут какая штука, начинаешь копать информацию, начинаешь понимать контекст написанного. Вникаешь когда писалось, зачем и т.д... Открытия порой печальные.
    Работаю над собой. Стараюсь абстрагироваться от того, каким по жизни был творец, и изучать творчество. Получается не всегда.
    С одной стороны я Вас вроде бы и понимаю . А с другой....
    Я когда то уже приводил, кажется, один пример.
    Наткнулся на интервью некоего российского актера.
    Он достаточно высокомерно рассуждал - "вон , Володька Высоцкий, Олежка Даль - талантливые были ребятки, но загубили себя, спились..не то что я - не злоупотербляю, вредных привычек не имею, в церковь хожу и здравствую и доселе"
    Так- то оно так..только его имени я не мог вспомнить через 0,5 часа после передачи . А имена тех же Высоцкого и Даля не забываются.
    Сообщение от alicat Посмотреть сообщение
    Вы в принципе в состоянии понять что кинематограф многогранен?
    Как и любое творчество.
    Есть серьезное кино, есть кино атракционы.
    Трансформеры и тому подобное, это отличные представители своего жанра.
    Неужели это надо объяснять?
    Собственно, я этого не отрицаю и говорил об этом.
    Ничего не имею против "Терминаторов", "Трансформеров" или "Форсажей", я лишь о том, что существует кино для того, чтоб мозг отключить при его просмотре, и напротив - для того , чтоб он заработал. И вот ставить первое выше второго, как мне кажется - неправильно.

    Комментарий


    • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

      Сообщение от Харон из Харькова Посмотреть сообщение
      в сложившейся сатанинской ситуации в СССР честных и порядочных людей быть не могло, - таких ожидала "стенка" или, в лучшем случае, ГУЛАГ. .
      Ну..опустив все таки термин "сатанинская"..
      нужно добавить, что все таки немало действительно честных людей искренне верили и в "великую цель ", и в неизбежность временных трудностей и лишений на пути к этому.
      Мой дед - память ему - прошел всю войну, начав ее в 1941м лейтенантом, повидал достаточно, несмотря на членство в партии ( а иначе офицеру как ? ) смотрел на все достаточно трезво....но и он был убежден, что вина за репрессии лежит не на самом Сталине , а на его чересчур рьяном окружении . (Да и то...доносы на соседей ведь - не сам Иосиф Виссарионыч писал, не так ли ? А как раз те, кто потом его клеймил.... )

      Комментарий


      • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

        Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
        Ну..опустив все таки термин "сатанинская"..
        нужно добавить, что все таки немало действительно честных людей искренне верили и в "великую цель ", и в неизбежность временных трудностей и лишений на пути к этому.
        Мой дед - память ему - прошел всю войну, начав ее в 1941м лейтенантом, повидал достаточно, несмотря на членство в партии ( а иначе офицеру как ? ) смотрел на все достаточно трезво....но и он был убежден, что вина за репрессии лежит не на самом Сталине , а на его чересчур рьяном окружении . (Да и то...доносы на соседей ведь - не сам Иосиф Виссарионыч писал, не так ли ? А как раз те, кто потом его клеймил.... )
        Конечно, необходимо оговориться - речь была исключительно об условной "вынужденной непорядочности" - не знаю, как выразиться корректнее, - "революционного" поколения, то есть - людей, которые в "окаянные дни" 1917 были уже взрослыми и обязаны были сделать свой выбор. Это были поколения - Булгакова и более старшее.
        А те, кто в "окаянные дни" был детьми, их дети и т.д. - это были люди, оказавшиеся независимо от своей воли в новой реальности.
        Они, конечно же, искренне верили, что живут в самой лучшей стране и строили коммунизм.
        И им многое удалось - такой доверительной, дружелюбной, доброжелательной атмосферы общения и взаимопонимания между людьми, как в СССР, когда люди пусть с невысоким, но стабильным уровнем жизни, - вообще не умели воспринимать мир с меркантильных позиций, с послевоенных годов и до самой Перестройки - не было ни в одной стране, да уже, видимо, нигде и никогда не будет.
        И это было заслугой ННаших родителей - жизнерадостных, честных, трудолюбивых и порядочных людей !
        Вот об этом тоже нужно говорить - потому что, боюсь, молодёжи трудно поверить в это недавнее прошлое...
        Последний раз редактировалось Харон из Харькова; 12-10-2010, 11:16 AM.

        Комментарий


        • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

          Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
          С одной стороны я Вас вроде бы и понимаю . А с другой....
          Я когда то уже приводил, кажется, один пример.
          Наткнулся на интервью некоего российского актера.
          Он достаточно высокомерно рассуждал - "вон , Володька Высоцкий, Олежка Даль - талантливые были ребятки, но загубили себя, спились..не то что я - не злоупотербляю, вредных привычек не имею, в церковь хожу и здравствую и доселе"
          Так- то оно так..только его имени я не мог вспомнить через 0,5 часа после передачи . А имена тех же Высоцкого и Даля не забываются.
          Тут не надо мешать все в одно.
          Имена Даля, и прочих, они не забываются потому что люди были талантливые. А не потому что они пили, кололись и вели мерзкий образ жизни.

          Между прочим, часто в актерской среде бывало так, что вот эти актеры с забытыми фамилиями, помогали по жизни и Высоцкому и т.д.
          Притом реально помогали, и деньгами, и неизвестно от чего отмазывали.

          Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
          И вот ставить первое выше второго, как мне кажется - неправильно.
          ИМХО вообще не надо ставить что-то выше а что-то ниже.
          У всего свой постамент. И множество блокбастеров далеко не такие идиотские как мы привыкли их видеть, там символизм например ой-ой-ой.

          Комментарий


          • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

            Сообщение от alicat Посмотреть сообщение
            Имена Даля, и прочих, они не забываются потому что люди были талантливые. А не потому что они пили, кололись и вели мерзкий образ жизни.
            Совершенно верно.
            Но есть и такая версия, что в силу того, что талант - это в той или иной мере признак ( не специалист, посему извините уж за дилетантскую формулировку ) особой психической организации, расстройства психики , если хотите - именно людям талантливым присуща как нетрадиционность поведения ( в т.ч. и бисексуальность, и склонность к той же Теме ) - так и при отсутствии другой "отдушины" склонность к алкоголизму, наркотимам и т.п.
            Впрочем, история знает массу исключений, так что не буду подписываться под этим однозначно .
            Сообщение от alicat Посмотреть сообщение
            ИМХО вообще не надо ставить что-то выше а что-то ниже.
            У всего свой постамент. И множество блокбастеров далеко не такие идиотские как мы привыкли их видеть, там символизм например ой-ой-ой.
            Не спорю...возможно ( тут только еще уточнить, что называть блокбастером ) . Как не спорю и с тем, что и в Голливуде действительно умных фильмов хватает.
            Но все же - это скорее исключение.

            Комментарий


            • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

              Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
              Но все же - это скорее исключение.
              Ха, так и у нас умные фильмы исключение еще больше.

              Вот литература у нас богатая, этого не отнять.

              Комментарий


              • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                А кто же такой барон Майгель ?

                Согласно классической версии - безусловный негодяй и шпион, агент ГПУ. В сериале Бортко роль Майгеля и роль Иуды сыграл один и тот же артист, Нагиев, по своему амплуа - штатный негодяй российского кино ( начиная с роли главы мафии Маргеладзе в сериале "Крот" ).

                Раньше я не критиковал "классическую версию" в деталях - да и Барков этого почему-то почти не делал, а вот в случае с Майгелем - не удержусь.
                Ну, допустим, убили "наушника и шпиона" Азазелло с Абадонной, говоря словами Воланда "чтобы избавить от томительного ожидания" смерти.
                Однако - почему убивали сразу вдвоём, и, самое любопытное, - почему труп Майгеля "проявился" в горящей квартире, да так, что "вытащить его уже не было возможности" ?

                Поиск ответов на данные вопросы я начал издалека, в русле версии Баркова. Во-первых, Булгаковский "код" романа - безусловно, касается имён и фамилий персонажей - не зря ведь Булгаков менял и корректировал их от редакции к редакции. Если Горький - мастер, потому что его так официально и называли в то время, а от своего настоящего имени (Алексей [Пешков]) он действительно отказался, став Максимом, - то и имена и фамилии всех иных героев должны быть чётко связаны со своими прототипами.
                Так и выходит, по версии Баркова с моими дополнениями, обратите внимание на созвучие и повторения букв и слогов: Иван Николаевич Понырев под псевдонимом Бездомный - Михаил Афанасьевич Булгаков под псевдонимом Неизвестный, Маргарита Николаевна (фамилия её в романе нигде не указана, поскольку у прототипа - вообще непонятно, какую фамилию употреблять - первого брака, дореволюционную, или второго брака - но тогда - Пешкова или Горькая, большой вопрос !?) - Мария Фёдоровна Андреева, Римский - Станиславский, Варенуха - Немирович-Данченко, Воланд - Владимир Ленин, Гелла - Ольга Бокшанская (Шиловская), Степан Лиходеев - Сталин, Алоизий Могарыч - Лазарь Каганович. ( 2 последних предположения сделаны мною ).
                Созвучия налицо - видимо, Булгаков хотел, чтобы персонажи были узнаваемы.
                Вот я и предположил - барон Майгель не может выпадать из общей системы шифра, имя прототипа должно звучать похоже и, как говорится, "быть на слуху".
                Внимательно перечитав биографию барона Врангеля, я пришёл к выводу, что "чёрный барон", скорее всего, и послужил прототипом Майгеля.
                Вот биография и сведения о смерти барона Врангеля: http://cripo.com.ua/?sect_id=2&aid=104667

                Аргументы.
                1) В ГПУ не могло быть среди агентов дворянина баронского звания, несмотря на расхожие предположения. Последние дворяне в ГПУ - Дзержинский и Менжинский, после них - многочисленные чистки и реорганизации органов, причём графа анкеты работника ГПУ должна была содержать такую надпись - пролетарское, крестьянское или на худой конец, мещанское происхождение (родители - из служащих). О дворянах или поповских детях не то что в НКВД - в самых заурядных государственных учреждениях не могло быть и речи ! Начало 30-х годов - время тотальных "чисток", а Булгаков - "поповский сын" - не мог с горечью не чувствовать такого подхода и применительно к себе.
                Но Майгель - секретный агент, скажете вы, почему же ГПУ не могло использовать его в своих секретных операциях ?
                И тут я соглашусь - могло. Но только (как это видно из романа) - отношения с ГПУ сложились не совсем так, как это понимал Майгель. А с летальным для него исходом.
                Потому что Врангель думал, что "переиграл" ГПУ, раскрыв операцию "Трест" и был уверен, что сам-то находится в безопасности...

                2) Двое убийц - Абадонна и Азазелло.
                Предполагаю, что Булгаков, живо интересовавшийся новостями эмиграции ( в Париже - жил его родной брат, кроме всего прочего, они по возможности поддерживали связь и обменивались новостями через своих знакомых ) и умевший читать советские газеты между строк - знал или достоверно предполагал, скорее всего, о том, что на Врангеля в 1923 году уже было совершено покушение - оно и было, группы Блюмкина, но закончилось неудачей. А вот внезапная и скоропостижная смерть после антисоветского интервью "Иллюстрированной России" от "интенсивного туберкулёза" 49-летнего Врангеля в расцвете своих сил - сомнений уже ни у кого не вызывала. Тем паче - у Булгакова, доктора по специальности...
                И "вытащить труп уже не было возможности" - поскольку убийство было совершено на территории иного государства, что и подчёркивается Булгаковым.

                3) Труп проявился.
                В этом политическом убийстве, совершённом за пределами СССР, - Булгаков не мог не видеть повторения недавнего убийства Симона Петлюры в Париже в 1926 году (которое хотя и пытались представить в качестве акта мести со стороны евреев - но эта версия уже в ходе суда над убийцей: невнимательного рассмотрения дела и оправдания подсудимого - вызвала многие сомнения в непричастности ГПУ к этому делу).
                Вот и убийство "чёрного" барона - обставили как "внезапную болезнь", скрывая причастность ГПУ.
                Но труп "проявился" - слишком много было явных следов, указывающих на работу ГПУ, это был явный сигнал всему Западу, что большевики не остановятся даже перед совершением преступлений в других странах.
                Именно поэтому "слишком активную" преступную деятельность ГПУ - НКВД - Коминтерна на время пришлось прекратить: такой негативный резонанс на Западе был крайне невыгоден режиму.
                Вернулись к такой практике, когда в Европе уже вовсю полыхала война и общественности было явно не до "какого-то там" Троцкого в Мексике (август 1940 года). А уж после войны, когда СССР стал сверхдержавой, возглавил "мировую социалистическую систему" - и вовсе можно было наплевать на мнение Запада ( убийство Степана Бандеры в Мюнхене в октябре 1959 года ).

                Так что - не случайно, ох, не случайно ! - появился в романе образ загадочного барона Майгеля и описание не менее загадочного убийства этого человека...
                Последний раз редактировалось Харон из Харькова; 12-10-2010, 04:37 PM.

                Комментарий


                • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                  Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
                  Но есть и такая версия, что в силу того, что талант - это в той или иной мере признак ( не специалист, посему извините уж за дилетантскую формулировку ) особой психической организации, расстройства психики , если хотите - именно людям талантливым присуща как нетрадиционность поведения ( в т.ч. и бисексуальность, и склонность к той же Теме )
                  Да, слышал и такое.
                  И одно ведь дело нетрадиционность поведения, эпатаж, некая фатальность и психичность даже.
                  Но вот в эту особую психическую организацию входит склонность к подлости, к присобленичеству, и т.д.. Почему большинство талантов почитало за долг лить помои на свою страну, которая этот самый талант кормила?

                  Комментарий


                  • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                    Сообщение от alicat Посмотреть сообщение
                    Почему большинство талантов почитало за долг лить помои на свою страну, которая этот самый талант кормила?
                    В случае с романом Булгакова "Мастер и Маргарита" - "помоев" как раз и нет, а есть - точное описание эпохи и указание на важные исторические события ( денежная реформа, снос храма Христа Спасителя, открытие торгсинов, смерть главного мастера советской литературы - Горького ).
                    Разве можно воспринимать зашифрованную критику Булгакова, безусловно, справедливую, - в качестве "помоев" ?
                    А как же Вы тогда воспринимаете "Котлован" и сатирические рассказы Платонова, рассказы Аверченко, романы Ильфа и Петрова ? Неужели как весёлую и добродушную критику отдельных недостатков в СССР ? :D

                    Комментарий


                    • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                      Классики тем и ценны. что каждый раз видиш по своему, наше сознание так устроенно, мы видим тени кто-то видет Сталина который не дает ему жить, кто-то наркомана потому, что бегал с видеокамерой в свое время пытаясь зарегистрировать психические процессы поведения проявляющеяся в наркоманском сознании.

                      а при желании можно и сериал интерны расшифровывать так в 22 серии Охлобыстин(Сталин)играет в шахматы с Левиным(Берия в очках)причем в 22 серии))))

                      собственно мне по этому и жаль, что я и сам не могу увидеть в романе ничего кроме нар. бреда(жизненный опыт)Образы.

                      Но всему есть ценна, я с гордостью могу заявить что Булгаков не единственный кто избавился от мерзкой привычки)))


                      По поводу пижонства, ох если бы все юристы так учили законы может в их реальности не было бы продажных судов, как в моей нет не излечимых болезней?

                      Не судите, да несудимы будете(с) книгна истин.

                      Комментарий


                      • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                        Интересно складывается. Выходит, что Булгаков роман писал "не для всех", а для тех, кто проведет такие(!) параллели и растолкует их всем остальным.

                        Так и выходит, по версии Баркова с моими дополнениями, обратите внимание на созвучие и повторения букв и слогов: Иван Николаевич Понырев под псевдонимом Бездомный - Михаил Афанасьевич Булгаков под псевдонимом Неизвестный, Маргарита Николаевна (фамилия её в романе нигде не указана, поскольку у прототипа - вообще непонятно, какую фамилию употреблять - первого брака, дореволюционную, или второго брака - но тогда - Пешкова или Горькая, большой вопрос !?) - Мария Фёдоровна Андреева, Римский - Станиславский, Варенуха - Немирович-Данченко, Воланд - Владимир Ленин, Гелла - Ольга Бокшанская (Шиловская), Степан Лиходеев - Сталин, Алоизий Могарыч - Лазарь Каганович. ( 2 последних предположения сделаны мною ).
                        Опять же...для кого писал Булгаков? Для современников, которые и так все это знали и в этом жили? Для потомков, которые и так об этом узнают?

                        Комментарий


                        • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                          Харон, то что Вы видите образы говорит о работе Вашего бессознательного у вас очень много детских конфликтов, я серьезно без иронии, обратитесь к синей мышке, и ваши страхи, тревоги иногда мысли о суициде, мысль что будет когда меня не станет, уйдут и Вам полегчает, это дружеский совет

                          Комментарий


                          • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                            Сообщение от Лека Посмотреть сообщение
                            Интересно складывается. Выходит, что Булгаков роман писал "не для всех", а для тех, кто проведет такие(!) параллели и растолкует их всем остальным.
                            Опять же...для кого писал Булгаков? Для современников, которые и так все это знали и в этом жили? Для потомков, которые и так об этом узнают?
                            Роман "Мастер и Маргарита" - глубоко личное, эстетское и новаторское произведение, писавшееся для предположительно небольшого круга близких Булгакову людей. И возразить этому выводу вряд ли возможно.

                            Булгаков писал роман, прежде всего, для себя и своей жены, это был как способ самовыражения великого писателя - которому писать не дают, печатать не будут и успешные пьесы которого по указанию власти с репертуара снимают. Роман заведомо писался "в стол" - но зато и безо всякого заказа, желания, например, заработать ( подобно тому, как Дефо написал "Робинзона Крузо" ради необходимости денег на свадьбу дочери. :))
                            Булгаков впервые в жизни писал легко и свободно, слегка, как ему казалось, шифруя текст - ввиду возможности внезапного обыска, чтобы роман не использовали в качестве повода для репрессий: ведь Булгаков, например, знал, что случилось с молодым ярчайшим писателем Платоновым после его "Котлована" (1930) и "Впрок" (1931) - вызвавших критику бомонда и последующую беспощадную травлю.
                            А "шифр" романа Елена Шиловская и немногочисленные друзья, которым Булгаков читал отдельные главы - без сомнения, тогда легко понимали.
                            Он писал, потому что великий и настоящий писатель не может не писать.
                            Я ясно вижу эту картину, как они с Еленой Сергеевной играли в эту игру - Михаил Афанасьевич читал ей очередную главу романа, а потом они вместе обсуждали описанные "зашифрованные" события, стиль, достоинства и недостатки романа. И содержание разных редакций романа свидетельствует о большой, неторопливой работе, с неясным заранее развитием сюжета. Скорее всего, только в предчувствии смерти Булгаков решил отредактировать роман как логически завершённое произведение - чтобы эта книга осталась у Елены Сергеевны и близких друзей писателя как память о нём. Но - не успел, и некоторые пробелы сюжета, которые писатель ясно видел и представлял, остались навеки невосполнимы, запечатав роман вечным шифром.

                            Как поклонник Михаила Афанасьевича и как человек, сам пытающийся писать и имеющий представление о том, как создаётся крупное произведение, могу предположить следующее.
                            1/ "Эпилог" - на самом деле сюжетная линия романа, своего рода примерный план дальнейшего развития событий в "московском" и в "мистическом" измерениях (разговор Иешуа и Пилата, деятельность Воланда "вне Москвы", пребывание мастера и Маргариты в "вечном доме"). По объёму это, скорее всего, даже больше того, что мы видим в качестве последней редакции - это ещё три или четыре части с 18-ю главами в каждой - потому что первая часть романа в последней редакции отработана автором лучше второй, и, естественно, служила для дальнейшей работы неким структурным эталоном.

                            2/ Дальнейшая работа над книгой повлекла бы неизбежные изменения во второй части романа. А, учитывая манеру и стиль писателя "вплетать" в ткань романа реальные исторические события - явно не на Испанию на глобусе вглядывался бы Воланд, доживи писатель до лета 1941 года...
                            Во всяком случае - главы 27, 29 и 32 созданы, что называется, "на живую нитку", построены на т.н. "образах сна" - то есть, на не успевших оформиться в сознании писателя чётких литературных образах и описаниях.

                            3/ То, что роман писался не для печати - ясно говорят факты о его долгом и случайном, я бы сказал, пути к читателю. Литературовед Абрам Вулис, занимаясь работой о советской сатире, через знакомых узнал, что вдова Булгакова жива и работает ...машинисткой в Секретариате Союза Писателей. Т.е. - он видел её сотни раз до этого, но внимания никакого на неё не обращал. Далее, в 1965 году, по разным источникам, можно сказать, что уговаривали Елену Сергеевну дать согласие на публикацию романа три человека - сам Вулис, Симонов и Марков (с 1971 года - Первый секретарь Правления Союза Писателей СССР). Наконец, в 1966 публикация части романа состоялась ( в журнале "Москва"). http://ru.wikipedia.org/wiki/Мастер_и_Маргарита
                            - Эти факты, по моему мнению, доказывают, что о публикации романа (по крайней мере, - в том виде, в котором успел его написать ) Булгаков точно не думал. Потому что при наличии ясной воли писателя на публикацию Елена Сергеевна уже с 1956 года ("Хрущёвская оттепель"), видя курс СССР на гласность и демократизацию, читая издаваемые книги Солженицина, Пастернака, неизмеримо более критичные и антисоветские, нежели роман Булгакова - могла обратиться за помощью в публикации романа к многочисленным знакомым Булгакову писателям: однако она этим не занималась.

                            4/ Хотели, как лучше, а получилось, как всегда: публикация романа в разных редакциях не могла не посеять слухов о том, что "роман умышленно прячут, выдавая по частям". Ведь нужно было бы поступить, как принято во всём цивилизованном мире: издать в одной книге все редакции романа, от первого до последнего слова, и не со "штатными" предисловиями Вулиса и Симонова ( как это сделано в журнале "Москва") - а с объяснительным предисловием и обращением к читателям самой Елены Сергеевны Шиловской.
                            Возможно, её хотели оградить от необходимости дальнейших объяснений с критикой и с читателями: но ведь если уж она решила роман публиковать, то нужно было быть последовательной в этом решении. Ведь сейчас внук Шиловской (ссылка в моём посте об экранизациях книги) не очень-то стесняется распоряжаться авторскими правами на книгу - например, уже известно, что после американской экранизации нельзя будет в течение 10 лет снимать кино по роману - "внук" за эту мерзость положил в свой карман соответствующую мзду... Вдобавок - навязывая миру "голливудское" восприятие книги, с какими-нибудь эпатажными звёздами в режиссёрском и актёрском составе.

                            5/ Имеем перед глазами книгу ( 3-ю редакцию романа ) - которую некорректно воспринимать без остальных редакций и черновиков. И, опять-таки, в цивилизованой стране созвали бы серьёзную научную Конференцию, с участием того же Баркова, и по материалам которой пришли бы к определённым выводам о содержании и мировом значении романа. Пусть бы такой консенсус был самым общим - но это и было бы в сегодняшних условиях лучшим предисловием книги. А если включить в сборник все заслуживающие внимания версии и комментарии к роману - это был бы идеальный вариант.
                            Может быть, когда-нибудь...
                            Последний раз редактировалось Харон из Харькова; 12-10-2010, 07:19 PM.

                            Комментарий


                            • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                              Сообщение от Харон из Харькова Посмотреть сообщение
                              Версию Баркова я считаю на сегодняшний день наиболее верной.
                              ...версия Баркова - это по крайней мере - заслуживает уважения. И - безусловно, серьёзного обсуждения.
                              Сообщение от Харон из Харькова Посмотреть сообщение
                              Под впечатлением Баркова я решился несколько продолжить логику его версии…
                              Под впечатлением этого топика и всех мыслей, высказанных по сабжу, я хочу высказать и свое мнение... Потешно наблюдать пигмеев, пытающихся что-то свое нацарапать на постаменте... Статья Баркова - бред от начала и до конца... То же самое об измышлениях ТС. Расшифровщики!

                              Комментарий


                              • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                                Сообщение от alicat Посмотреть сообщение
                                Почему большинство талантов почитало за долг лить помои на свою страну, которая этот самый талант кормила?
                                Хм... что то я Вас не пойму...у Вас как то две крайности просматриваются - либо подхалимаж, либо "лить помои" .
                                Вскрытие проблем ( извините за напыщенность фразы ) - Вы называете "лить помои" ? :o

                                Комментарий

                                Обработка...
                                X