Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

"Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • #91
    Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

    Сообщение от EGO Посмотреть сообщение
    Я не писатель что б завидовать и книги не тематические ни художественные не пишу.
    Это кто могущественный?Булгаков?
    Вы не только не писатель.Вы даже не читатель
    Ибо отвечаете совсем не на то, что прочитали.
    Сообщение от EGO Посмотреть сообщение
    У меня аналитическо-психологический)))

    В обществе адекватных и здоровых людей, терпимо относятся к другой точке зрения(наркоман)значит наркоман.а не начинают нести ахинею из переписки Пушкина, ага?
    Смешно..
    особенно от Вас - про адекватность и про ахинею.
    В общем то, всем известно, что я не отношусь к единомышленникам Харона по большинству обсуждаемых им тем..
    но тут пожалуй - я скорее поддержу его.

    Комментарий


    • #92
      Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

      Сообщение от EGO Посмотреть сообщение
      Господи да мне Вас жаль, ознакомтесь с термином гебофренния и резортнерство, никак в такой способ последователей ищете.Индуцируете так сказать.
      Простите, а Вы термины по радио слышали?:D
      Потому что они "гебефрения" и "резонерство". Хотя по сути... ознакомиться не помешало бы, естественно.

      Комментарий


      • #93
        Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

        Резонерство-мыслительный процесс из пустого в порожнее)))
        Гебефрения-последовательность своим идеям, не принятие аргументов)))


        Вы не только не писатель.Вы даже не читатель
        Честно, времени на многократное прочтения( перечитывания) и анализу классиков не было, я как-то более коммерчески направлен)))
        Последний раз редактировалось EGO; 12-08-2010, 01:02 AM.

        Комментарий


        • #94
          Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

          Сообщение от EGO Посмотреть сообщение
          Резонерство-мыслительный процесс из пустого в порожнее)))
          Гебефрения-последовательность своим идеям, не принятие аргументов)))
          Охтыжбожежмой!!!
          А давайте оставим, всё-таки, EGO в покое, тем более, что у него
          Сообщение от EGO Посмотреть сообщение
          Честно, времени на прочтения классиков не было, я как-то более коммерчески направлен)))
          и вернемся к сабжу...:)
          А по сабжу меня очень интересует такой вопрос... Харон из Харькова, а как Вы сами относитесь к "Альтернативам" Баркова? Только одна просьба - если только это возможно, то без излишней выспренности и пафоса...нормальным языком...ну чтоб EGO не дразнить лишний раз, хотя бы...:)

          Комментарий


          • #95
            Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

            Сообщение от Харон из Харькова Посмотреть сообщение
            Эта версия, после внимательного прочтения, показалась мне весьма интересной и правдоподобной.
            Дело в том, что это не ответ на мой вопрос, как для меня...это было написано для затравки:)

            Комментарий


            • #96
              Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

              Да-да, лучше не дразните)Тем более что

              Честно, времени на многократное прочтения( перечитывания) и анализу классиков не было, я как-то более коммерчески направлен)))
              А то мне все веселье пребьете, забавно читать)Ветку)))
              Башорг, знаете -ли)))

              Комментарий


              • #97
                Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                Сообщение от Ли$ Посмотреть сообщение
                Сам процесс чтения, в некотором смысле, мистичен. В зависимости от текста мы ведь создаем его значение: эмоции, физические ощущения и т.д. в соответствии с личным опытом, а это уже не просто информация – это творчество, акт самостоятельного мышления… (Интересно об этом в «Истории чтения» Альберто Мангуэля.) Возможно поэтому так редко попадаются хорошие экранизации, в них не хватает нас самих… )) Поэтому чтение мистического романа – это как бы мистика в квадрате. Для меня в «Мастере и Маргарите» представить себя Мастером беседующим с Воландом интересно, а М.Горьким беседующим с В.Лениным не очень…
                Теперь, после этих слов, я Вас очень хорошо понимаю... - и даже завидую !
                Такое восприятие книг было и у меня, - до определённой черты моего жизненного опыта, и я не уверен, что изменение моего восприятия литературы на "профессионально-литераторское" - это благо.
                Но жизнь такова, какова она есть - писатели, даже не наделённые большим талантом, отличаются в своём восприятии текста от читателей.

                Иными словами, теперь мне приходится видеть прежде всего "беседы Горького с Лениным", говоря точнее - идейную и гуманистическую направленность произведения, а потом уже - наслаждаться слогом.
                Как аргумент - слог "Моей Борьбы" Гитлера великолепен, читается эта поистине дьявольская книга на одном дыхании... Но я, прочтя - сразу стёр её из своей компьютерной библиотеки, иначе поступить не мог.
                ...Другая адская книга - "Библия скинхеда" урода Королёва - пользуется сейчас в сети огромным спросом. Вот где беда.
                Последний раз редактировалось Харон из Харькова; 12-08-2010, 02:54 AM.

                Комментарий


                • #98
                  Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                  Сообщение от nemonah Посмотреть сообщение
                  ...ну чтоб EGO не дразнить лишний раз, хотя бы...:)
                  Надеюсь, Вы понимаете, что "дразнить" малокультурных и случайных людей (а в данном случае цитата из "Дачников" Горького - "Серые, унылые людишки ходят по земле моей Отчизны !" - очень сюда подходит) - занятие сродни плевков в лающую из-под ворот глупую собачью морду, т.е. - занятие неблагородное и в мыслях не было. Думаю, выше по тексту мне удалось в достаточной мере охарактеризовать невежество и хамство - пусть оно проявляет себя и дальше, так сказать, для оживления и иллюстрации дискуссии, во всей своей красоте ! - Хотя бы затем и потому что в Н/нашей современной жизни эти явления, увы, неизбежны и непреодолимы.
                  Что, кстати, точно показал Михаил Афанасьевич в романе: то, что "хамить не надо" и что "Никанор Иванович... совершенно не знал произведений поэта Пушкина, но самого его знал прекрасно и ежедневно по несколько раз произносил фразы вроде: "А за квартиру Пушкин платить будет?" - так это ж ведь классика, точное отражение жизни и образов живущих, "новости, которые всегда остаются новостями".

                  О моём отношении к исследованиям Баркова напишу в отдельном посте: негоже было бы синтезировать 2 различных уровня рассуждений, - хотя бы из уважения к корректности и чистоте стиля Михаила Афанасьевича. :)

                  Комментарий


                  • #99
                    Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                    Сообщение от Ли$ Посмотреть сообщение
                    [FONT=Verdana]...Известный нам вариант романа не был окончательным, с этой точки зрения, возможно, многие детали автор сам бы убрал, или исправил, но не успел... [/FONT]
                    Да, если перечитать все черновики - такой вывод будет однозначным: есть такие отрывки, которые корректируются Михаилом Афанасьевичем от первой до последней редакции. Особенно авторская правка касается диалогов и прямой речи персонажей (в первой редакции романа 1928-1929 г.г. "Чёрный маг", - Воланд, например, восклицает пришедшему по поводу "превращения денег" буфетчику Варьете: "- Ах, сволочь-народ в Москве !...", - а в последней редакции, ставшей текстом книги эта фраза звучит уже так: "- Ай-яй-яй ! - воскликнул артист, - да неужели ж они думали, что это настоящие бумажки ? Я не допускаю мысли, чтобы они это сделали сознательно."

                    Дело, конечно, в наличии достаточного времени для работы над книгой - как его предоставила судьба. Ведь не секрет, что большие, многосложные произведения - не пишутся "в едином порыве", автору необходимо их прожить и пережить - пока рукопись не станет воистину "несгорающей"...

                    Комментарий


                    • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                      Сообщение от nemonah Посмотреть сообщение
                      ...меня очень интересует такой вопрос... Харон из Харькова, а как Вы сами относитесь к "Альтернативам" Баркова? Только одна просьба - если только это возможно, то без излишней выспренности и пафоса...нормальным языком...ну чтоб EGO не дразнить лишний раз, хотя бы...:)
                      Сообщение от nemonah Посмотреть сообщение
                      Сообщение от Харон из Харькова:
                      "...Эта версия, после внимательного прочтения, показалась мне весьма интересной и правдоподобной."

                      Дело в том, что это не ответ на мой вопрос, как для меня...это было написано для затравки.
                      Версию Баркова я считаю на сегодняшний день наиболее верной.
                      Уже после ознакомления с ней - внимательно перечитал роман, от первой до последних редакций, - и обнаружил множество доказательств этой версии в текстах Михаила Афанасьевича. Чего, например, стоят только такие слова: "Маргарита сообразила, что этот город, в котором она вынесла такие страдания в последние полтора года, по сути дела, в её власти теперь, что она может отомстить ему, как сумеет..." (глава "Губная помада и крем" 3-ей редакции романа) - Ведь они очень точно характеризуют статус большевистского комиссара, "распорядителя по культуре" с драконовскими полномочиями, - который, как известно, в 1917 году обрела Мария Фёдоровна Андреева !

                      И о Воланде - В. Ленине : "- Ну, тогда вот что! - сурово сказал инженер и сдвинул брови, - позвольте вам заявить, гражданин Бездомный, что вы - врун свинячий !" (Редакция "Копыто инженера", глава "Шестое доказательство".) Ведь это - чисто ленинский стиль - вспомните хотя бы его коронных "политических проституток" или эпитетов не признавшей дьявольской власти интеллигенции: "Это не мозги, а говно нации." Или, наконец, телеграмму Ильича в Саратов 1919 года - "Расстрелять 100 попов." Разве можно сомневаться, что в такой интонации, в таком сочетании грубых оскорблений и налёта интеллегентности мог общаться только Ленин - человек, правдами и неправдами захвативший в 1917 году
                      безмерную, небывалую в истории власть над огромными территориями планеты ? - Ведь даже пламенный Робеспьер высказывался и поступал в разы культурнее...
                      А в главе "Погоня" 3-й редакции романа Воланд "рисовался очень чётко в профиль" (!) - кто в советское время не помнит профили Ленина повсеместно - на орденах газет, на деньгах, на плакатах - везде !
                      Причём берет Воланда "лихо заломлен" - вспомните манеру Ильича носить свою знаменитую кепку.

                      Об Иванушке-самом Булгакове. "...Особая примета: над правой бровью грандиозный прыщ." ( Глава "Консультант с копытом" в набросках к "Копыту инженера") - У меня нету сомнений, что моральное право так не любить своего героя, чтобы выставлять напоказ его прыщи в качестве "особых примет" появляется только в одном случае: когда пишешь... о себе ! Понимаете - факт; даже самых негативных персонажей не описывают настолько "запанибратски".
                      Или такое, в сумасшедшем доме: "Этот мужчина, столкнувшись с Иванушкой, засверкал глазами, указал перстом на Иванушку и возбуждённо закричал:
                      - Стоп ! Деникинский офицер ! " (Глава "Иванушка в лечебнице", 3-я редакция романа). - Нужно ли напоминать факты из биографии Михаила Афанасьевича периода Гражданской войны ?

                      Так что версия Баркова - это по крайней мере - заслуживает уважения. И - безусловно, серьёзного обсуждения.

                      Комментарий


                      • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                        Под впечатлением Баркова я решился несколько продолжить логику его версии…

                        СТепАн ЛИходеев – СТАЛИН

                        1/ «…Внезапно приехал из-за границы артист, проклятый Стёпка с ним заключил договор. После этого Стёпка напился. После этого Стёпка пропал. Дикие телеграммы...» ( глава "Поцелуй Внучаты", 3-я редакция романа. )
                        Как описание процесса организации и проведения гастролей зарубежного артиста – этот текст юридически не выдерживает никакой критики. Не имел никаких полномочий в СССР простой «директор варьете» (художественный руководитель театра, чиновник т.н. «среднего звена», говоря канцелярским языком того времени), решать такие вопросы.
                        Такие вопросы решали непосредственно первые лица Советского государства – и кого из артистов «впускать», и – кого «выпускать» на гастроли, да что там зарубежные гастроли – шла жестокая идеологическая борьба с Западом, и каждая даже маленькая «победа» в этой войне была Сталину на вес золота.
                        Как вспоминает Иван Бунин, весной 1937 года, после неоднократных приглашений Советского правительства ( как было и в случае с Алексеем Толстым, а после Второй Мировой войны – чуть не добились возвращения домой и самого духовного лидера русской эмиграции, Нобелевского лауреата Ивана Бунина ! – тогда переговоры, бывшие успешными, «завалил» малограмотный и малокультурный работник советского посольства во Франции, позволивший себе грубость и фамильярность в общении с Иваном Алексеевичем ) – в СССР из эмиграции вернулся тяжело больной, обнищавший, страдающий от алкоголизма Куприн. В дневнике Бунина по этому поводу такая запись (по моей памяти, потом можно будет уточнить, как найду данную книгу, но суть такая): «В Россию вернулся бедный Саша Куприн. Никакого политического демарша в этом поступке не вижу...»

                        Вывод: цензор наподобие Лапшённиковой и оболваненный лозунгами советский обыватель никакого подвоха в образе и в полномочиях Лиходеева не заметят: не по интеллекту ему выделить такие факты как бы допущенных невзначай противоречий, вроде бы - незначительных для стиля и сюжета романа.

                        2/ «- Они, они ! – козлиным голосом запел длинный клетчатый, во множественном числе говоря о Стёпе, - вообще они в последнее время жутко свинячат. (1) Пьянствуют, (2) вступают в связи с женщинами, используя своё положение, (3) ни черта не делают, да и делать ничего не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено...»

                        1 – О сталинских застольях ещё с начала 30-х годов ходили легенды (Приведу только одно название фильма – «Пиры Валтасара, или ночь со Сталиным».) Естественно, мало кто знал – что Иосиф Виссарионович никогда не злоупотреблял спиртным, а предпочитал, по воспоминаниям очевидцев, лёгкие грузинские вина в очень умеренных количествах, а вот гостей своих – всегда угощал сполна, часто и в политических целях. – «Выпьем за Родину, выпьем за Сталина, выпьем и снова нальём...»
                        Черчилль вспоминает, что весной 1942 года, во время его визита в Москву, Сталин организовал довольно скромный ужин – кроме переводчиков, присутствовал только Молотов, а подавала блюда 16-летняя дочь Сталина Светлана. А поводом к ужину послужили слова Сталина «У меня есть бутылка прекрасного коньяку» - чем, шутливо пишет лидер Британии, «Сталин и соблазнил меня, старого алкоголика...»
                        А вот русская народная молва при этом, конечно же, воспринимала вождя, как «своего» парня, могущего выпить – не зря народ «творчески переосмыслил» заглавную песню из культовой кинокомедии того времени с кумиром Утёсовым в главной роли «Весёлые ребята» - «И кто с поллитрой в кармане шагает, тот никогда и нигде не пропадёт !» И недаром термином «весёлые ребята» в ту эпоху народ окрестил общедоступную при всех дефицитах закуску к водке – кильку...

                        2. После самоубийства супруги Надежды Сталин на несколько дней впал в полную депрессию, (это повторилось с ним только один раз – 22.06.1941 ) – кстати, в «Эпилоге» романа имеется запись, что Лиходеев 8 дней находился в клинике.
                        Так вот – Надежда Аллилуева застрелилась – вероятнее всего, от невыносимой головной боли вследствие своего заболевания, в ночь с 8 на 9 ноября 1932 года.
                        После её смерти Сталин стал иным человеком. Самоубийство жены он считал слабостью, предательством по отношению к себе. «Сулико» ( «Я могилу милой искал...» - стала с тех пор его самой любимой песней, которую он часто напевал. «Пиры» прекратились на время, а потом уже никогда не были ни жизнерадостными, ни искренними...
                        Однако «народная молва» знала, что Сталин симпатизирует оперной певице Вере Александровне Давыдовой, которую «по указанию свыше» в том же 1932 году перевели из Ленинградской оперы в Московский Большой Театр, примой которого эта красивая и обаятельная женщина была многие годы. Для хамов и Шариковых – а Булгаков пишет именно с из позиции, устами Коровьева ! – естественно, не было никаких сомнений, что «красивая фаворитка заслужила карьеру постелью». Как, впрочем, и сегодня – похабная книжка какого-то мерзавца «Исповедь любовницы Сталина», вызывает большие сомнения. По крайней мере, материалы в сети по поводу связи Сталина и Давыдовой – крайне противоречивы.

                        3. «Сталин слишком груб...» - такими словами начинается знаменитое письмо Ленина ЦК партии большевиков, названное потом его «Завещанием»: ни в коем случае не доверять Сталину должность генсека !
                        Естественно, что Воланд-Ленин и его свита – не могли быть довольны Лиходеевым-Сталиным. Причём дурацкие обвинения Коровьева точно копируют... формулировки о снятии с руководящих и партийных постов того времени – то-есть, это железобетонные в советской канцелярщине «несоответствие занимаемой должности, пьянство, моральное разложение». Точно с такой же формулировкой обвинялся Василий Блюхер, а потом – и Лаврентий Берия.
                        Главный смысл этого отрывка – Сталин не является прямым и фактическим продолжателем политики «нравственного и морального идиотизма» Ленина – а у меня никаких сомнений, что Булгаков был един с Буниным в таком убеждении. В противном случае Булгаков ( как и Алексей Толстой, и Александр Вертинский, и Черчилль, и Рузвельт, и Мао-цзе-Дун ) – не относились бы к Сталину с глубоким уважением и признательностью.

                        P.S. Думаю, отдельная ветка об Иосифе Виссарионовиче Сталине, о которой рассуждали выше – очень важна и необходима: слишком много важных вопросов...
                        Последний раз редактировалось Харон из Харькова; 12-08-2010, 07:39 AM.

                        Комментарий


                        • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                          Ну.у.у...
                          Лиходеев - Сталин ?
                          Это уж вовсе мелковато ....IMHO
                          ( А ветка о нем таки не помешает )

                          Комментарий


                          • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                            Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
                            Ну.у.у...
                            Лиходеев - Сталин ?
                            Это уж вовсе мелковато ....IMHO
                            ( А ветка о нем таки не помешает )
                            Да, мелковато... Если только - не попробовать посмотреть на сюжет романа с другой, не стереотипной точки зрения.

                            Варьете - театр, который в ходе выступления артистов Воланда, Кота Бегемота, Коровьева и Геллы как ассистентки - постепенно превращается в невообразимый балаган, суету, сумятицу... А зрительская аудитория при этом, не выдержав испытаний коровьевскими фокусами, превращается в бессмысленную толпу... Вопреки всем законам разума, в сопровождении речей Воланда и эффективных манипуляций Бегемота с Коровьевым, - эта одуревшая толпа в помутнении рассудка вообразила, что сможет без труда в одночасье разбогатеть, собирая дармовые денежки и участвуя в "рекламной акции модной мировой одежды" Кота Бегемота.
                            Что же это за Варьете такое ? МХАТ, утверждает Барков.
                            Я соглашаюсь с ним, но пытаюсь развить образно зашифрованную Булгаковскую мысль далее: МХАТ, как известно, лучший театр СССР, в котором работает признанный ещё при жизни лучшим режиссёром в истории Константин Сергеевич Станиславский (система актёрской подготовки которого признана лучшей в мире)... Лучшее, лучшее... "Каждый молод сейчас в самой лучшей на свете стране" (припев пионерской песни 30-х годов "Эх, хорошо !"

                            Варьете - театр, в котором ( по версии Баркова ) мировой гений Станиславский "всего лишь" - финдиректор Римский, а неистовый, самобытный режиссёр Немирович-Данченко - вампир Варенуха, - что же это за театр такой ? Думаю, в мире "Мастера и Маргариты" под вывеской "Варьете" показан весь СССР - новаторское, "лучшее в мире" явление, где постоянно происходят какие-то глобальные чудеса. Причём, несмотря на искусственно созданный энтузиазм народа - чудеса односторонние: всех в результате оставляют голыми и нищими...

                            Поэтому - глава Варьете = глава СССР, очень похоже, что формула Михаила Афанасьевича такова. Причём - издевательство и обман народа происходят под Воландовские (ленинские) речи, - за спиной обманутого дьявольской свитой и связанного фальшивым договором руководителя - Стёпы Лиходеева, при растерянных "администраторах" театра...
                            А сам Воланд - только сидит в кресле и смотрит в зал. Была в школьных учебниках по истории СССР такая известная фотография 1923 года - тяжело больной Ленин внимательно смотрит из инвалидного кресла... ( Ленин, к счастью, не успел "поруководить СССР", тяжело заболел практически сразу после создания этой страны - в 1923 и на следующий год умер - вот он у Булгакова и безучастно сидит на сцене Варьете в своём кресле, вечно живой Ильич. Точно как Понтий Пилат с Бангой - "двенадцать тысяч лун за одну луну"...)

                            Может быть, эти мои рассуждения и ошибочны, и фееричны. Однако, как гласит любимая поговорка детективов, - " слишком много совпадений ".
                            Последний раз редактировалось Харон из Харькова; 12-08-2010, 03:18 PM.

                            Комментарий


                            • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                              :durak:Конечно это все очень жизненно важно спасибо товарищ Харон, очень позновательно,а главное нужное дело делаете.Скажите а вы темноты боитесь КТО или ЧТО вас там пугает?

                              Комментарий


                              • Re: "Расшифровка" романа "Мастер и Маргарита"

                                Сообщение от Марк Посмотреть сообщение
                                ...- Сталин ? ( А ветка о нем таки не помешает )
                                А я уже начинаю сомневаться в этом - если даже в обсуждении книги, такой прекрасной и любимой во всём мире, всякое бескультурье и пижонство безнаказанно вылезло, - то тем более не получится на высоком уровне Сталина обсудить.
                                Хотя бы потому что у меня, например, деда расстреляли в Харькове ни за что ни про что в 1929 году, когда отцу было всего 4 года, и отец в тяжелейшее время остался сиротой. Для меня это - личное горе, и для миллионов граждан Украины, у кого родители и родители родителей пострадали от голода и репрессий - тоже. И очень хотелось бы разобраться в причинах этого горя - поскольку вся "официальная" информация и историческая наука по этому поводу, противоречивы и запутаны: виноват вроде как один Сталин, а все якобы его боялись до безумия и поэтому трусливо выполняли волю тирана.

                                Но, как говорится, для кого - трагедия, а кому - способ флудить и забавляться в меру своего хренового воспитания. Поэтому, пока хамство не получит ясную оценку, что здесь оно неуместно, я лично такого трудного разговора, как обсуждение Иосифа Виссарионовича Сталина начинать сам или участвовать в нём, если даже начнёте Вы - не стану.

                                Комментарий

                                Обработка...
                                X